SERVICES
Versioning
Versioning is the process of creatively adapting/localizing advertising campaign assets (TV/online video/banners/print ads) to fit the language and culture of any international market advertisers may want to reach.
To accomplish this, we can provide any or all of these production services and apply them to the main campaign asset(s):
-
Translation of copy and/or titles by professional translators to any language
-
Transcreation (creative concept translation) by native copywriters of copy and titles to fit any language/culture
-
Voice-over search/casting for any language and dialect
-
Voice-over directing/recording (supervised by native copywriter), using professional local and/or remote studios
-
Sound design and mixing to applicable specs for the different (international) markets
-
Video title- and online adjustments to fit any language (matching the creative goals of the main campaign)
-
Subtitling in any language, typeface or layout
-
Mastering
-
Delivery to all (international) market channels (i.e. TV stations) in accordance with local specs.
-
Archiving assets to the client's content management system
Our carefully sourced international network of experienced (native) advertising copywriters/transcreators and post-production suppliers guarantee a smooth and efficient localization of your campaign assets.
We would be happy to further elaborate on these services and our way of working.
Please contact us if you have any questions.